Games Syberia Files Localization Patch for Russian localization from 1C

Patch for Russian localization from 1C

  • Author: Cheshire28
    Size: 211.26 MB
    Uploaded by: Missiya
    Date: November 10, 2020, 01:30 AM
    Downloads: 749

    Siberia is a masterpiece of the gaming industry, which has a number of unpleasant bugs in its Russian-language version.

    This patch was created in honor of the 10th anniversary of the game Siberia for the Russian localization of the game from the 1C company! The patch eliminates all errors made when translating the game into Russian.

    Launchers: SteamGOG

    List of fixes:

    Fixed a bug with the synchronization of Russian speech of game characters with their facial expressions. All characters now OPEN their MOUTHS in dialogue (see note 1);

    Fixed "missing" of some phrases (see note 2);

    Added missing phone voice distortion effect in some phrases (see note 3);

    Changed the font of notes in Kate's notebook (see note 4);

    Replaced the game's introductory video ("Kate's Arrival") with the original video from the French version. The French video sequence is accompanied by Russian subtitles (see note 6);

    Fixed some inaccuracies in the text part of the game. Spoiler

    Note on corrections:

    In the Russian version of the game from 1C, characters did NOT open their mouths in dialogues. Now they are OPENING.

    Many may note that the volume level of characters' speech after installing this patch has become an order of magnitude lower. In fact, the volume level has become what it should be, and the basis for this is the volume level of phrases in the French and English versions of the game's voice acting.

    The stationmaster's phrase and Kate's phrase in Barrockstadt were noted to be missing.

    The effect of voice distortion by telephone was missing in several phrases of Professor Pons in Barrokstadt and in the phrase of the bartender in Aralabad. Additionally, one portion of Professor Pons' lecture had a very low volume level. Level increased.

    The font of the entries in Kate’s notebook in the Russian version from 1C was, roughly speaking, “printed”. Now it is close to the original.

    In the version from 1C, the introductory video was compressed due to the replacement of the video sequence, which led to a deterioration in the video quality in this video. In addition, for dubious reasons, the video sequence was translated incorrectly - “French Alps” (“Alpes francaises”) became “Swiss”. The video has been replaced, and any in-game reference to the "Swiss" Alps has been "eradicated".

    Installation:

    ATTENTION: The patch is installed on the licensed Russian version of the game from 1C ("Siberia", "Siberia. Golden Edition"), as well as on any unofficial edition of the game that includes content with Russian localization from 1C.

    Run the file "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";

    Install the patch into the folder with the installed game.

    The file name and description have been translated Show original (RU)Show translation (EN)
    Патч для русской локализации от 1C

    Сибирь — шедевр игровой индустрии, который имеет ряд неприятных багов в его русскоязычной версии.

    Этот патч создан в честь 10-летия игры Сибирь для русской локализации игры от компании 1С! Патч устраняет все ошибки, допущенные при переводе игры на русский язык.

    Лаунчеры:SteamGOG

    Список исправлений:

    Исправлен баг с синхронизацией русской речи персонажей игры с их мимикой. Теперь все персонажи ОТКРЫВАЮТ РТЫ в диалогах (см. примечание 1);

    Исправлено "отсутствие" некоторых фраз (см. примечание 2);

    Добавлен недостающий эффект искажения голоса телефоном в некоторых фразах (см. примечание 3);

    Изменён шрифт записей в блокноте Кейт (см. примечание 4);

    Заменён вступительный ролик игры ("Прибытие Кейт") на оригинальный ролик из французской версии. Французский видеоряд сопровождают русские субтитры (см. примечание 6);

    Исправлены некоторые неточности в текстовой части игры.Спойлер

    Примечание к исправлениям:

    В русской версии игры от 1С персонажи в диалогах НЕ открывали рты. Теперь ОТКРЫВАЮТ.

    Многие могут сделать замечание, что уровень громкости речи персонажей после установки этого патча стал на порядок ниже. На самом деле уровень громкости стал таким, каким и должен быть, и основанием для этого служит уровень громкости фраз во французской и английской версиях озвучки игры.

    Было замечено отсутствие фразы смотрителя станции и фразы Кейт в Баррокштадте.

    Не хватало эффекта искажения голоса телефоном в нескольких фразах профессора Понса в Баррокштадте и во фразе бармена в Аралабаде. Кроме того, в одном из отрывков лекции профессора Понса был очень низкий уровень громкости. Уровень увеличен.

    Шрифт записей в блокноте Кейт в русской версии от 1С был, грубо говоря, "печатным". Теперь он близок к оригиналу.

    В версии от 1С вступительный ролик был пережат вследствие замены видеоряда, что привело к ухудшению качества видео в данном видеоролике. К тому же, видеоряд по сомнительным причинам был переведён неправильно — "Французские Альпы" ("Alpes francaises") стали "Швейцарскими". Видеоролик заменён, а любое упоминание в игре о "Швейцарских" Альпах "искоренено".

    Установка:

    ВНИМАНИЕ: Патч ставится на лицензионную русскую версию игры от 1С ("Сибирь", "Сибирь. Золотое издание"), а также на любое неофициальное издание игры, включающее в себя контент с русской локализацией от 1С.

    Запустить файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";

    Установить патч в папку с установленной игрой.

    Useful links:

    Comments 0
    Leave a comment