Syberia is a legendary adventure puzzle game with a third-person view. The game tells the story of Kate Walker, a lawyer from New York, who goes on a deal to sell... Read more
Patch for Russian Localization by 1C
-
Download (211.26 MB)October 31, 2024, 12:59 PM1604961107_1604961107_syberia_patch_rus_1c_by_cheshire28.zip
Syberia is a masterpiece of the gaming industry that has several annoying bugs in its Russian version.
This patch is created in honor of the 10th anniversary of the game Syberia for the Russian localization from 1C! The patch fixes all errors made during the translation of the game into Russian.
Launchers: Steam GOG
List of fixes:
Fixed the bug with the synchronization of the Russian speech of the game characters with their facial expressions. Now all characters OPEN THEIR MOUTHS in dialogues (see note 1);
Fixed the "absence" of some phrases (see note 2);
Added the missing phone voice distortion effect in some phrases (see note 3);
Changed the font of Kate's notebook entries (see note 4);
Replaced the game's intro video ("Kate's Arrival") with the original video from the French version. The French footage is accompanied by Russian subtitles (see note 6);
Corrected some inaccuracies in the text part of the game. Spoiler
Note on the fixes:
In the Russian version of the game from 1C, characters in dialogues did NOT open their mouths. Now they DO.
Many may note that the volume level of the characters' speech after installing this patch has become significantly lower. In fact, the volume level is now as it should be, based on the volume level of phrases in the French and English versions of the game's voiceover.
It was noted that the station master's phrase and Kate's phrase in Barrockstadt were missing.
The phone voice distortion effect was lacking in several phrases of Professor Pons in Barrockstadt and in the bartender's phrase in Aralabad. Additionally, in one of Professor Pons' lecture excerpts, the volume level was very low. The level has been increased.
The font of Kate's notebook entries in the Russian version from 1C was, roughly speaking, "printed". Now it is closer to the original.
In the 1C version, the intro video was compressed due to the replacement of the footage, which led to a deterioration in video quality in this video. Moreover, the footage was incorrectly translated for dubious reasons — "French Alps" ("Alpes francaises") became "Swiss". The video has been replaced, and any mention in the game of "Swiss" Alps has been "eradicated".
Installation:
WARNING: The patch is installed on the licensed Russian version of the game from 1C ("Syberia", "Syberia: The Golden Edition"), as well as on any unofficial edition of the game that includes content with the Russian localization from 1C.
Run the file "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
Install the patch in the folder with the installed game.
Сибирь — шедевр игровой индустрии, который имеет ряд неприятных багов в его русскоязычной версии.
Этот патч создан в честь 10-летия игры Сибирь для русской локализации игры от компании 1С! Патч устраняет все ошибки, допущенные при переводе игры на русский язык.
Лаунчеры:SteamGOG
Список исправлений:
Исправлен баг с синхронизацией русской речи персонажей игры с их мимикой. Теперь все персонажи ОТКРЫВАЮТ РТЫ в диалогах (см. примечание 1);
Исправлено "отсутствие" некоторых фраз (см. примечание 2);
Добавлен недостающий эффект искажения голоса телефоном в некоторых фразах (см. примечание 3);
Изменён шрифт записей в блокноте Кейт (см. примечание 4);
Заменён вступительный ролик игры ("Прибытие Кейт") на оригинальный ролик из французской версии. Французский видеоряд сопровождают русские субтитры (см. примечание 6);
Исправлены некоторые неточности в текстовой части игры.Спойлер
Примечание к исправлениям:
В русской версии игры от 1С персонажи в диалогах НЕ открывали рты. Теперь ОТКРЫВАЮТ.
Многие могут сделать замечание, что уровень громкости речи персонажей после установки этого патча стал на порядок ниже. На самом деле уровень громкости стал таким, каким и должен быть, и основанием для этого служит уровень громкости фраз во французской и английской версиях озвучки игры.
Было замечено отсутствие фразы смотрителя станции и фразы Кейт в Баррокштадте.
Не хватало эффекта искажения голоса телефоном в нескольких фразах профессора Понса в Баррокштадте и во фразе бармена в Аралабаде. Кроме того, в одном из отрывков лекции профессора Понса был очень низкий уровень громкости. Уровень увеличен.
Шрифт записей в блокноте Кейт в русской версии от 1С был, грубо говоря, "печатным". Теперь он близок к оригиналу.
В версии от 1С вступительный ролик был пережат вследствие замены видеоряда, что привело к ухудшению качества видео в данном видеоролике. К тому же, видеоряд по сомнительным причинам был переведён неправильно — "Французские Альпы" ("Alpes francaises") стали "Швейцарскими". Видеоролик заменён, а любое упоминание в игре о "Швейцарских" Альпах "искоренено".
Установка:
ВНИМАНИЕ: Патч ставится на лицензионную русскую версию игры от 1С ("Сибирь", "Сибирь. Золотое издание"), а также на любое неофициальное издание игры, включающее в себя контент с русской локализацией от 1С.
Запустить файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
Установить патч в папку с установленной игрой.
Useful links: